Showing posts with label Bhaj Govindam. Show all posts
Showing posts with label Bhaj Govindam. Show all posts

Monday, October 26, 2015

॥ भज गोविन्दम् ॥ || bhaja govindam || written by śrī ādi śaṅkarācārya

॥ भज गोविन्दम् ॥
|| bhaja govindam ||
written by śrī ādi śaṅkarācārya



भजगोविन्दं भजगोविन्दं
गोविन्दं भज मूढमते ।
संप्राप्ते सन्निहिते काले
नहि नहि रक्षति डुकृञ्करणे ॥ १ ॥

bhajagovindaṁ bhajagovindaṁ
govindaṁ bhaja mūḍhamate |
saṁprāpte sannihite kāle
nahi nahi rakṣati ḍukṛñkaraṇe || 1 ||


Worship Govinda, worship Govinda, worship Govinda, oh fool! The rules of grammar will not save you at the time of death.

मूढ जहीहि धनागमतृष्णां
कुरु सद्बुद्धिं मनसि वितृष्णाम् ।
यल्लभसे निजकर्मोपात्तं
वित्तं तेन विनोदय चित्तम् ॥ २ ॥

mūḍha jahīhi dhanāgamatṛṣṇāṁ
kuru sadbuddhiṁ manasi vitṛṣṇām |
yallabhase nijakarmopāttaṁ
vittaṁ tena vinodaya cittam || 2 ||


Oh fool! Give up your thirst to amass wealth, devote your mind to thoughts of the Real. Be content with what comes through actions already performed in the past.

नारीस्तनभर नाभीदेशं
दृष्ट्वा मागामोहावेशम् ।
एतन्मांसावसादि विकारं
मनसि विचिन्तय वारं वारम् ॥ ३ ॥

nārīstanabhara nābhīdeśaṁ
dṛṣṭvā māgāmohāveśam |
etanmāṁsāvasādi vikāraṁ
manasi vicintaya vāraṁ vāram || 3 ||


Do not get drowned in delusion by going wild with passion and lust by seeing a woman's chest and navel. These are nothing but a manifestation of the flesh. Fail not to remember this again and again in your mind.

नलिनीदलगत जलमतितरलं
तद्वज्जीवितमतिशयचपलम् ।
विद्धि व्याध्यभिमानग्रस्तं
लोकं शोकहतं च समस्तम् ॥ ४ ॥

nalinīdalagata jalamatitaralaṁ
tadvajjīvitamatiśayacapalam |
viddhi vyādhyabhimānagrastaṁ
lokaṁ śokahataṁ ca samastam || 4 ||


The life of a person is as uncertain as rain drops trembling on a lotus leaf. Know that the whole world remains a prey to disease, ego and grief.

यावद्वित्तोपार्जन सक्तः
स्तावन्निज परिवारो रक्तः ।
पश्चाज्जीवति जर्जर देहे
वार्तां कोऽपि न पृच्छति गेहे ॥ ५ ॥

yāvadvittopārjana saktaḥ
stāvannija parivāro raktaḥ |
paścājjīvati jarjara dehe
vārtāṁ ko'pi na pṛcchati gehe || 5 ||


So long as a man is fit and able to support his family, see what affection all those around him show. But no one at home cares to even have a word with him when his body totters due to old age.

यावत्पवनो निवसति देहे
तावत्पृच्छति कुशलं गेहे ।
गतवति वायौ देहापाये
भार्या बिभ्यति तस्मिन्काये ॥ ६ ॥

yāvatpavano nivasati dehe
tāvatpṛcchati kuśalaṁ gehe |
gatavati vāyau dehāpāye
bhāryā bibhyati tasminkāye || 6 ||


When one is alive, his family members enquire kindly about his welfare. But when the soul departs from the body, even his wife runs away in fear of the corpose.

बालस्तावत्क्रीडासक्तः
तरुणस्तावत्तरुणीसक्तः ।
वृद्धस्तावच्चिन्तासक्तः
परे ब्रह्मणि कोऽपि न सक्तः ॥ ७ ॥

bālastāvatkrīḍāsaktaḥ
taruṇastāvattaruṇīsaktaḥ |
vṛddhastāvaccintāsaktaḥ
pare brahmaṇi ko'pi na saktaḥ || 7 ||


The childhood is lost in attachment to games. The youth is lost in attachment to woman. Old age passes by thinking over many things. But there is hardly anyone who wants to be lost in parabramaṇ.

काते कान्ता कस्ते पुत्रः
संसारोऽयमतीव विचित्रः ।
कस्य त्वं कः कुत आयातः
तत्त्वं चिन्तय तदिह भ्रातः ॥ ८ ॥

kāte kāntā kaste putraḥ
saṁsāro'yamatīva vicitraḥ |
kasya tvaṁ kaḥ kuta āyātaḥ
tattvaṁ cintaya tadiha bhrātaḥ || 8 ||


Who is your wife? Who is your son? strange is this saṁsāra, the world. Of whom are you? From where have you come? Brother, ponder over these concepts.

सत्सङ्गत्वे निस्सङ्गत्वं
निस्सङ्गत्वे निर्मोहत्वम् ।
निर्मोहत्वे निश्चलतत्त्वं
निश्चलतत्त्वे जीवन्मुक्तिः ॥ ९ ॥

satsaṅgatve nissaṅgatvaṁ
nissaṅgatve nirmohatvam |
nirmohatve niścalatattvaṁ
niścalatattve jīvanmuktiḥ || 9 ||


From the company of good people comes non-attachment, from non-attachment comes freedom from delusion, which leads to self-steadiness. From steadiness of the self comes salvation of the soul.

वयसिगते कः कामविकारः
शुष्के नीरे कः कासारः ।
क्षीणेवित्ते कः परिवारः
ज्ञाते तत्त्वे कः संसारः ॥ १० ॥

vayasigate kaḥ kāmavikāraḥ
śuṣke nīre kaḥ kāsāraḥ |
kṣīṇevitte kaḥ parivāraḥ
jñāte tattve kaḥ saṁsāraḥ || 10 ||


What good is lust when youth has fled? What use is a lake which has no water? Where are the relatives when wealth is gone? Where is saṁsāra, the world, when Truth is known?

मा कुरु धन जन यौवन गर्वं
हरति निमेषात्कालः सर्वम् ।
मायामयमिदमखिलं हित्वा
ब्रह्मपदं त्वं प्रविश विदित्वा ॥ ११ ॥

mā kuru dhana jana yauvana garvaṁ
harati nimeṣātkālaḥ sarvam |
māyāmayamidamakhilaṁ hitvā
brahmapadaṁ tvaṁ praviśa viditvā || 11 ||


Do not boast of wealth, friends and youth. Each one of these are destroyed within a minute by Time. Free yourself from the illusion of the world of māyā and attain the timeless Truth.

दिनयामिन्यौ सायं प्रातः
शिशिरवसन्तौ पुनरायातः ।
कालः क्रीडति गच्छत्यायुः
तदपि न मुञ्चत्याशावायुः ॥ १२ ॥

dinayāminyau sāyaṁ prātaḥ
śiśiravasantau punarāyātaḥ |
kālaḥ krīḍati gacchatyāyuḥ
tadapi na muñcatyāśāvāyuḥ || 12 ||


Daylight and darkness, dusk and dawn, Winter and Springtime come and go. Time plays and life ebbs away. But the storm of desire never leaves.

द्वादशमञ्जरिकाभिरशेषः
कथितो वैयाकरणस्यैषः ।
उपदेशो भूद्विद्यानिपुणैः
श्रीमच्छङ्करभगवच्छरणैः ॥ १२अ ॥

dvādaśamañjarikābhiraśeṣaḥ
kathito vaiyākaraṇasyaiṣaḥ |
upadeśo bhūdvidyānipuṇaiḥ
śrīmacchaṅkarabhagavaccharaṇaiḥ || 12a ||


The bouquet of twelve verses was imparted to a grammarian by the all-knowing śaṅkara, adored as bhagavatpāda.

काते कान्ता धन गतचिन्ता
वातुल किं तव नास्ति नियन्ता ।
त्रिजगति सज्जनसं गतिरैका
भवति भवार्णवतरणे नौका ॥ १३ ॥

kāte kāntā dhana gatacintā
vātula kiṁ tava nāsti niyantā |
trijagati sajjanasaṁ gatiraikā
bhavati bhavārṇavataraṇe naukā || 13 ||


Oh, mad man! Why this engrossment in thoughts of wealth? Is there no one to guide you? There is only one thing in the three words that can save you from the ocean of saṁsāra, get into the boat of satsaṅga, the company of good people, quickly.
Stanza attributed to Padmapāda.

जटिलो मुण्डी लुञ्छितकेशः
काषायाम्बरबहुकृतवेषः ।
पश्यन्नपि चन पश्यति मूढः
उदरनिमित्तं बहुकृतवेषः ॥ १४ ॥

jaṭilo muṇḍī luñchitakeśaḥ
kāṣāyāmbarabahukṛtaveṣaḥ |
paśyannapi cana paśyati mūḍhaḥ
udaranimittaṁ bahukṛtaveṣaḥ || 14 ||


There are many who matted hair, many who have clean shaven heads, many whose hair have been plucked out; some are clothed in orange, yet others in various colors - all just for a livelihood. Seeing truth revealed before them, still the foolish ones see it not.
Stanza attributed to Ttotakācārya.

अङ्गं गलितं पलितं मुण्डं
दशनविहीनं जतं तुण्डम् ।
वृद्धो याति गृहीत्वा तण्डं
तदपि न मुञ्चत्याशापिण्डम् ॥ १५ ॥

aṅgaṁ galitaṁ palitaṁ muṇḍaṁ
daśanavihīnaṁ jataṁ tuṇḍam |
vṛddho yāti gṛhītvā taṇḍaṁ
tadapi na muñcatyāśāpiṇḍam || 15 ||


Strength has left the old man's body; his head has become bald, his gums toothless and leaning on crutches. Even then the attachment is strong and he clings firmly to fruitless desires.
Stanza attributed to Hastamalaka.

अग्रे वह्निः पृष्ठेभानुः
रात्रौ चुबुकसमर्पितजानुः ।
करतलभिक्षस्तरुतलवासः
तदपि न मुञ्चत्याशापाशः ॥ १६ ॥

agre vahniḥ pṛṣṭhebhānuḥ
rātrau cubukasamarpitajānuḥ |
karatalabhikṣastarutalavāsaḥ
tadapi na muñcatyāśāpāśaḥ || 16 ||


Behold there lies the man who sits warming up his body with the fire in front and the sun at the back; at night he curls up the body to keep out of the cold; he eats his beggar's food from the bowl of his hand and sleeps beneath the tree. Still in his heart, he is a wretched puppet at the hands of passions.
Stanza attibuted to Subhodha.

कुरुते गङ्गासागरगमनं
व्रतपरिपालनमथवा दानम् ।
ज्ञानविहिनः सर्वमतेन
मुक्तिं न भजति जन्मशतेन ॥ १७ ॥

kurute gaṅgāsāgaragamanaṁ
vrataparipālanamathavā dānam |
jñānavihinaḥ sarvamatena
muktiṁ na bhajati janmaśatena || 17 ||


One may go to gaṅgāsāgara, observe fasts and give away in charity! Yet, devoid of jñāna, nothing can give mukti even at the end of a hundred births.
Stanza attributed to Vārtikakāra.

सुर मंदिर तरु मूल निवासः
शय्या भूतलमजिनं वासः ।
सर्व परिग्रह भोग त्यागः
कस्य सुखं न करोति विरागः ॥ १८ ॥

sura maṁdira taru mūla nivāsaḥ
śayyā bhūtalamajinaṁ vāsaḥ |
sarva parigraha bhoga tyāgaḥ
kasya sukhaṁ na karoti virāgaḥ || 18 ||


Take your residence in a temple or below a tree, wear the deerskin for the dress, and sleep with mother Earth as your bed. Give up all attachments and renounce all comforts. Blessed with such vairāgya, could any fail to be content?
Stanza attributed to Nityānanda.

योगरतो वा भोगरतोवा
सङ्गरतो वा सङ्गवीहिनः ।
यस्य ब्रह्मणि रमते चित्तं
नन्दति नन्दति नन्दत्येव ॥ १९ ॥

yogarato vā bhogaratovā
saṅgarato vā saṅgavīhinaḥ |
yasya brahmaṇi ramate cittaṁ
nandati nandati nandatyeva || 19 ||


One may take delight in yoga or bhoga, may have attachment or detachment. But only he whose mind steadily delights in Brahman enjoys bliss, no one else.
Stanza attributed to ānandagiriḥ

भगवद् गीता किञ्चिदधीता
गङ्गा जललव कणिकापीता ।
सकृदपि येन मुरारि समर्चा
क्रियते तस्य यमेन न चर्चा ॥ २० ॥

bhagavad gītā kiñcidadhītā
gaṅgā jalalava kaṇikāpītā |
sakṛdapi yena murāri samarcā
kriyate tasya yamena na carcā || 20 ||


Let a man read but a little from gītā, drink just a drop of water fromgaṅgā, worship but once murāri. He then will have no altercation with Yama.
Stanza attributed to Dṛḍhabhakta.

पुनरपि जननं पुनरपि मरणं
पुनरपि जननी जठरे शयनम् ।
इह संसारे बहुदुस्तारे
कृपयाऽपारे पाहि मुरारे ॥ २१ ॥

punarapi jananaṁ punarapi maraṇaṁ
punarapi jananī jaṭhare śayanam |
iha saṁsāre bahudustāre
kṛpayā'pāre pāhi murāre || 21 ||


Birth again, death again, again to stay in the mother's womb! It is indeed hard to cross this boundless ocean of saṁsāra. Oh Murāri! Redeem me through Thy mercy.
Stanza attributed to Nityanātha.

रथ्या चर्पट विरचित कन्थः
पुण्यापुण्य विवर्जित पन्थः ।
योगी योगनियोजित चित्तो
रमते बालोन्मत्तवदेव ॥ २२ ॥

rathyā carpaṭa viracita kanthaḥ
puṇyāpuṇya vivarjita panthaḥ |
yogī yoganiyojita citto
ramate bālonmattavadeva || 22 ||


There is no shortage of clothing for a monk so long as there are rags cast off the road. Freed from vices and virtues, onward he wanders. One who lives in communion with God enjoys bliss, pure and uncontaminated, like a child and like an intoxicated person.
Stanza attributed to Nityanātha.

कस्त्वं कोऽहं कुत आयातः
का मे जननी को मे तातः ।
इति परिभावय सर्वमसारं
विश्वं त्यक्त्वा स्वप्न विचारम् ॥ २३ ॥

kastvaṁ ko'haṁ kuta āyātaḥ
kā me jananī ko me tātaḥ |
iti paribhāvaya sarvamasāraṁ
viśvaṁ tyaktvā svapna vicāram || 23 ||


Who are you? Who am I? From where do I come? Who is my mother, who is my father? Ponder thus, look at everything as essenseless and give up the world of idle dream.
Stanza attributed to Surendra.

त्वयि मयि चान्यत्रैको विष्णुः
व्यर्थं कुप्यसि मय्यसहिष्णुः ।
भव समचित्तः सर्वत्र त्वं
वाञ्छस्यचिराद्यदि विष्णुत्वम् ॥ २४ ॥

tvayi mayi cānyatraiko viṣṇuḥ
vyarthaṁ kupyasi mayyasahiṣṇuḥ |
bhava samacittaḥ sarvatra tvaṁ
vāñchasyacirādyadi viṣṇutvam || 24 ||


In me, in you and in everything, none but the same Viṣṇu dwells. Your anger and impatience is meaningless. If you wish to attain the status ofViṣṇu, have samabhāva, equanimity, always.
Stanza attributed to Medhātithira.

शत्रौ मित्रे पुत्रे बन्धौ
मा कुरु यत्नं विग्रहसन्धौ ।
सर्वस्मिन्नपि पश्यात्मानं
सर्वत्रोत्सृज भेदाज्ञानम् ॥ २५ ॥

śatrau mitre putre bandhau
mā kuru yatnaṁ vigrahasandhau |
sarvasminnapi paśyātmānaṁ
sarvatrotsṛja bhedājñānam || 25 ||


Waste not your efforts to win the love of or to fight against friend and foe, children and relatives. See yourself in everyone and give up all feelings of duality completely.
Stanza attributed to Medhātithira.

कामं क्रोधं लोभं मोहं
त्यक्त्वाऽत्मानं भावय कोऽहम् ।
आत्मज्ञान विहीना मूढाः
ते पच्यन्ते नरकनिगूढाः ॥ २६ ॥

kāmaṁ krodhaṁ lobhaṁ mohaṁ
tyaktvā'tmānaṁ bhāvaya ko'ham |
ātmajñāna vihīnā mūḍhāḥ
te pacyante narakanigūḍhāḥ || 26 ||


Give up lust, anger, infatuation and greed. Ponder over your real nature. Fools are they who are blind to the self. Cast into hell, they suffer there endlessly.
Stanza attributed to Bhārativaṁśa.

गेयं गीता नाम सहस्रं
ध्येयं श्रीपति रूपमजस्रम् ।
नेयं सज्जन सङ्गे चित्तं
देयं दीनजनाय च वित्तम् ॥ २७ ॥

geyaṁ gītā nāma sahasraṁ
dhyeyaṁ śrīpati rūpamajasram |
neyaṁ sajjana saṅge cittaṁ
deyaṁ dīnajanāya ca vittam || 27 ||


Regularly recite from the Gītā, meditate on Viṣṇu in your heart, and chant his thousand glories. Take delight to be with the noble and the holy. Distribute your wealth in charity to the poor and the needy.
Stanza attributed to Sumatir.

सुखतः क्रियते रामाभोगः
पश्चाद्धन्त शरीरे रोगः ।
यद्यपि लोके मरणं शरणं
तदपि न मुञ्चति पापाचरणम् ॥ २८ ॥

sukhataḥ kriyate rāmābhogaḥ
paścāddhanta śarīre rogaḥ |
yadyapi loke maraṇaṁ śaraṇaṁ
tadapi na muñcati pāpācaraṇam || 28 ||


He who yields to lust for pleasure leaves his body a prey to disease. Though death brings an end to everything, man does not give-up the sinful path.

अर्थमनर्थं भावय नित्यं
नास्तिततः सुखलेशः सत्यम् ।
पुत्रादपि धन भाजां भीतिः
सर्वत्रैषा विहिआ रीतिः ॥ २९ ॥

arthamanarthaṁ bhāvaya nityaṁ
nāstitataḥ sukhaleśaḥ satyam |
putrādapi dhana bhājāṁ bhītiḥ
sarvatraiṣā vihiā rītiḥ || 29 ||


Wealth is not welfare, truly there is no joy in it. Reflect thus at all times. A rich man fears even his own son. This is the way of wealth everywhere.

प्राणायामं प्रत्याहारं
नित्यानित्य विवेकविचारम् ।
जाप्यसमेत समाधिविधानं
कुर्ववधानं महदवधानम् ॥ ३० ॥

prāṇāyāmaṁ pratyāhāraṁ
nityānitya vivekavicāram |
jāpyasameta samādhividhānaṁ
kurvavadhānaṁ mahadavadhānam || 30 ||


Regulate the prāṇā-s, life forces; remain unaffected by external influences and discriminate between the real and the fleeting. Chant the holy name of God and silence the turbulent mind. Perform these with care, with extreme care.

गुरुचरणांबुज निर्भर भक्तः
संसारादचिराद्भव मुक्तः ।
सेन्द्रियमानस नियमादेवं
द्रक्ष्यसि निज हृदयस्थं देवम् ॥ ३१ ॥

gurucaraṇāṁbuja nirbhara bhaktaḥ
saṁsārādacirādbhava muktaḥ |
sendriyamānasa niyamādevaṁ
drakṣyasi nija hṛdayasthaṁ devam || 31 ||


Oh devotee of the lotus feet of the Guru! May thou be soon free from Saṁsārā. Through disciplined senses and controlled mind, thou shalt come to experience the in-dwelling Lord of your heart!

मूढः कश्चन वैयाकरणो
डुकृञ्करणाध्ययन धुरिणः ।
श्रीमच्छङ्कर भगवच्छिष्यै
बोधित आसिच्छोधितकरणः ॥ ३२ ॥

mūḍhaḥ kaścana vaiyākaraṇo
ḍukṛñkaraṇādhyayana dhuriṇaḥ |
śrīmacchaṅkara bhagavacchiṣyai
bodhita āsicchodhitakaraṇaḥ || 32 ||


Thus a silly grammarian lost in rules, cleansed of his narrow vision and shown the light by śaṅkara's apostles.

भजगोविन्दं भजगोविन्दं
गोविन्दं भजमूढमते ।
नामस्मरणादन्यमुपायं
नहि पश्यामे भवतरणे ॥ ३३ ॥

bhajagovindaṁ bhajagovindaṁ
govindaṁ bhajamūḍhamate |
nāmasmaraṇādanyamupāyaṁ
nahi paśyāme bhavataraṇe || 33 ||


Worship Govinda, worship Govinda, worship Govinda, oh fool! Other than chanting the Lord's names, there is no other way to cross the life's ocean.

Sunday, August 23, 2015

Charpata Panjarika Stotra Bhaj Govindam

Charpata Panjarika Stotra Bhaj Govindam in 18 verses
Bhaja Govindam, Bhaja Govindam,
Govindam Bhaja Mooda Mathe,
Samprapthe sannihithe kale,
Nahi nahi rakshathi dookrunj karane.
Pray Govinda, Pray Govinda,
Pray Govinda, You fool,
For all the ken with you,
Will not be there,
When your end is near.
Dhinamapi rajani, sayam pratha,
Sisira vasanthou punarayatha,
Kala kreedathi gachat yayu,
Sthadapi na munjathyasa vayu
Daily comes the night, eve and morn.
The autumn and spring,
Comes again and again every year.
Time forever plays with life,
But desire does not desert this body forever.
Agre Vahni , prashte bhanu,
Rathrou chibuka samirpitha janu,
Karathala biksha taru thala vasa
Sthadhapi na munjathyasapasa.
The sun in the back,
And the fire behind,
Prevents biting cold during the day,
Knees meet the chin during the night,
To keep one warm.
And food comes by the daily begging,
Life is spent below a tree,
But desire does not desert this body forever.
Yavadvitho parjana saktha,
Sthavannija parivaro raktha
Paschat jeevathi jarajjara dehe,
Varthaam prucchathi ko apina gehe.

Till you are able to earn,
The wealth that everybody yearns,
All the family you love,
Will love and care.
But when the cage of your body gets old,
They would not even ask you,
“How are you?”
Jatilo mundee lunchitha kesa,
Kaashayambara bahu krutha vesha,
Pasyannapi cha na pasyathi lokaa
Hyudhara nimittam bahu krutha soka.

Men with hairs overgrown,
Men with a shaved head,
Men with a well-cut hair,
Men with ochre robes,
See the world,
But pretend they don’t,
And suffer all the way,
To fill their belly forever.
Bagavat geetha kinchid adheetha,
Gangaajalalava kanikaa peetha,
Sukrudhapi yasya murari samarcha,
Tasya yama kim kuruthe charchaam.
Read and imbibe Bhagavat Gita,
Drink a drop of the holy Ganga,
At least once salute the Lord,
Then the God of death,
Will not bother you forever.
Angam galitham palitham mundam,
Dasanaviheenam jatham thundam,
Vruddho yathi gruheetha dhandam,
Tadapi na munjathyaasa pindam.
The limbs have become weak,
The head has become fully bald,
There are no teeth in the mouth,
And the old man totters with an aid of a stick,
But desire does not desert this body ever.
Balasthavat kreedasaktha,
Stharunasthavath tharunee saktha,
Vrudha staavath chintha magna,
Parame brahmani kopi na lagna.
The child’s mind is engaged in play,
The youths mind is engaged in his lasses charms,
The old man’s mind is full of worries,
But no one thinks of the Ultimate Truth.
Punarapi jananam punarapi maranam,
Punarapi janani jatare sayanam,
Iha samsaare khalu dusthare,
Krupayaa pare pahi murare.
Again and again one is born,
And again and again one dies,
And again and again one sleeps in the mother’s womb,
Help me to cross,
This limitless sea of Life,
Which is uncrossable, my Lord
Punarapi Rajani, punarai divasa,
Punaraip paksha, punarapi maasa,
Punarapyayanam, punarapi varsham,
Tadapi na munjityasaamarsham.
Again and again this dark nights,
Again and again this luster full days,
Again and again these months and years,
But pride and desire never leaves you forever
Vayasi gathe ka kama vikara,
Shushke neere ka kaasaara,
Nashte dravye ka parivaara,
Gnathe tathwe ka samasaara.
Why this passion, when one totters with age,
Why the search for water in the dried up lake,
Why search for relations, when wealth dries,
There is no desire for life,
When you get real knowledge. Of truth
Naree sthana bhara nabhi nivesam,
Mithyaa mayaa mohaavesam,
Ethan mamsavasaadhi vikaram,
Manasi vichinthaya vaaram vaaram
.
Seeing the seductive female form, do not fall prey to maddening delusion. That (female form) is (but) a modification of flesh and fat. Think well thus in your mind again and again.
Kasthwam Ko aham kutha ayatha?
Kaa me janani ko me thatha.
Ithi paribhavaaya sarvamasaaram,
Viswam tyakthwa swapna vichaaram.
Who am I?
Where from did I come?
Who is my mother ?
Who is my father?
Think of these,
Realize that this world,
Is but a meaningless mirage,
And Leave this dream like world
Geyam Githa , Nama sahasram,
Dhyeyam sri pathi roopamajasram,
Neyam sajjana sange chittam,
Dheyam deenajanaaya cha vitham.

Sing the Geetha,
And His thousand names,
Meditate on the Lord of Lakshmi,
Spend time with good souls,
Give all the wealth to the poor.
Yavajjevo nivasathi dehe,
Kusalam thaavath prucchathi gehe,
Gathavathi vaayou dehaapaaye,
Baryaa bhibyasthi tasmin kaye.

Till the breath is in the body,
All friends ask your welfare,
When it leaves your frame,
Even your darling wife,
Is full of fear of you , Hey fool
Sukhadha kriyathe ramaa bhoga,
Paschatdandha sarere roga,
Yadyapi loke maranam saranam,
Tadapi na munchathi papacharanam.

It is but for pleasure,
That a lady is sought,
Slowly the body gets sick,
The only path leads you,
To your death for sure,
Still no one leaves the sinful ways.
Radhyaa charpata virachita kkandha,
Punyaapunya vivarjitha padha.
Naaham nathwa naayam loka,
Stadhapi kimartham kriyathe soka.

Like collecting strewn rags all the way,
In life one collects sin and good deeds.
Realize that me or you,
Is not the truth.
In your newly chartered path
Still why are you sad?
Kuruthe Gangaa sagara gamanam,
Vrutha paripaalana madhava dhaanam,
Gnana viheena sarvamathena,
Mukthin na bhavathi janma sathena.
Take bath in Ganga,
Take a dip in the ocean,
Observe penance,
Give money to charity.
All faiths tell you without fail,
And if you do not realize this truth,
Even in hundred lives,
You will not attain the Lord.
Yoga ratho vaa bhogaratho vaa,
Sanga ratho vaa sanga viheena,
Yasya brahmani ramathe chittam,
Nandathi nandathi nandathyeva.
You get joy,
Of meditation or passion,
Or you get joy,
In solitude or in company,
But All these are but impermanent.
Try to make your mind one,
With Para Brahmam,
That is the only permanent joy.
Dwadasha Panjarika Stotra
(The twelve pearls of wisdom)
Bhaja Govindam, Bhaja Govindam,
Govindam Bhaja Mooda Mathe,
Samprapthe sannihithe kale,
Nahi nahi rakshathi dookrunj karane.
Pray Govinda, Pray Govinda,
Pray Govinda, You fool,
For all the ken with you,
Will not be there,
When your end is near.
Arthamanartham Bhavaya nithyam,
Naasthi thatha sukalesa sathyam,
Puthraadhapi dhana bhaajam bheethi,
Sarvathraisha vihithaareethi.

Wealth that you earn,
Has no meaning in life,
The real truth in it, is,
That it gives no pleasure,
The wealthy are but scared,
Even of him whom they beget,
Kaa thee kanthaa kasthe puthra,
Samsoroya matheeva vichitram,
Kasya twam ka kutha aayatha,
Sthathwam chinthya yadhidham braatha.

Who is your darling wife?
And who is the son whom you love,
This world is but strange,
Who are you, where from you came?
Think of these, Think of these
Maa kuru dhana jana yowana garwam,
Harathi nimishoth kaala sarvam,
Maamaya midhamakilam hithwa,
Brahmapadam twam pravisa vidhitwa.
Proud as peacock are you,
Of all the millions that you have,
And of all those who are with you,
Day in and day out,
And of the strength of youth in you.
Time, the thief is doing its job,
Of stealing them by and by,
All these are yes today and no tomorrow.
Kaamam krodham lobham moham,
Tyakthwaathmanam bhavaya koham,
Atma jnana viheenaa mooda,
Sthepachyanthe naraka nigooda.
Leave out your passion,
Leave out your anger,
Leave out your love for money,
Leave out your yearning in life,
Think and think, who you are?
Those who find it not, are but fools,
And are always happy in hell.
Sura mandhira tharu moola nivaasa,
Sayya bhoothala majinam vaasa,
Sarvapariguha bhoga thyaaga,
Kasya sukham na karothi viraaga.
He lives in the deep dark forest,
Or below a big banyan,
Sleep he does on the bare floor,
He has given up his all,
Who in this entire world, so big,
Is as happy as he is.
Shatrou mithre puthre bandhou,
Maa kuru yathnam vigraha sandhou,
Bhava sama chitta sarvathra twam,
Vaanchasya chiraadhyadhi Vishnu twam.
You would be one with Him
If but you can see them as one,
Your enemy whom you hate,
Your friends whom you love,
Your sons whom you adore,
And all other friends who are so close.
And if this entire world.
Is to you all and the same.
Twayi mayo chaanya traiko vishnur
Vyartham kupyasi sarva sahishnu,
Sarwasaminnapi pasyaathmaanam,
Sarvathrothsyuja bhedaajnananm.
In you and in me is Govinda,
So on whom will you show your ire?
See all as one and one as all,
Leave this difference between one and one.
Praanayamam prathyaaharam,
Nithyaa nithya viveka vichaaram,
Jaapyasametha samadhi vidhaanam,
Kurvavadhaanam mahadhava dhaanam.

Control your senses, you fool,
Withdraw from all your wants,
Try to find the difference.
Between that which is perennial,
And that which is not ,
Live and think in that He,
This is what will make you,
Decision maker supreme.
Nalinee dhalagatha jalamathi thralam,
Tadwadjjevtha mathisaya chapalam,
Viddhi vyaadhibhimaana grastham,
Lokam sokahatham cha samastham.
Like the tiny drop of water,
Floating on a lotus leaf,
The life today is here,
And tomorrow there,
This world full of aches ,
And bloated ego,
(Which is like an air filled up ball)
Is a place of sorrow.
Kaa the ashtaadasa dese chinthaa,
Vaathula thava kim naasthi niyanthaa.
Yasthaam hasthe sudhrude nibaddham,
Bhodayathi prabhavadhi viruddham
.
Why this thought ,
Of eighteen countries, Hey Lunatic,
Fold your hands tight,
Think of Him,
Who controls ,
All that in you.
Satsangathwe nissamgathwam,
Nissamgathwe nirmohathwam,
Nirmohathwe nischala thatwam,
Nischala tathwe jeevan mukthi.
With good pals in this world,
You loose desire for things,
With loss of this terrible desire,
You loose passion for life,
With loss for this passion,
You realize the truth,

Gurucharanaambuja nirbhara bhaktha,
Samsarada chirabhava mukthaa,
Sendriya maanasa niyamaadevam,
Drakshyasi nija hrudayastham devam.
With your mind trained,
By your spiritual guide,
You can cross the sea of life,
And once you cross the sea,
You can see the Govinda in your heart.
Dwadasa pancharikaamaya esha.
Sishyaanaam kadhithohyuapadesha,
Yeshaam chithe naiva viveka.
Sthe pachyanthe narakamanekam
.
Twelve pearls of wisdom these,
Are taught to those,
Hungry souls,
Suffering all the life
source-source